Khabi Khabie, Mere Dil Mein …

C’est à dire « Parfois, Dans Mon Coeur… » Cela vous dit peut-être quelque chose ? Il s’agit là du titre d’une chanson culte, provenant du film « Khabi Khabie ». C’est la chanson qui pour moi, résume le mieux le nom de cette catégorie: “Old is Gold” Le film est sorti en 1976 et a été produit par le talentueux Yash Chopra, paix à son âme.

2 versions de cette musique sont diffusées dans le film. La 1ère est interprétée par une voix masculine (Mukesh). Dans le clip vidéo, on y voit le légendaire Amitabh Bachchan en compagnie de la sublime Rakhee, fous amoureux l’un de l’autre, devant un feu de bois sous la neige.

La seconde version chantée par la chanteuse Lata Mangeshkar  est bien plus triste, car Rakhee y apparaît en tant que jeune mariée avec l’homme qu’elle vient tout juste d’épouser, mais qui n’est pas celui dont elle est amoureuse. La faute à un mariage arrangé organisé par ses parents.

Cette chanson a été inspiré d’un poème, qu’Amitabh Bachchan récite avec beaucoup d’émotion. il a cette intensité dans la voix qui fait que même si on ne comprend pas les paroles, on ressent forcément quelque chose ❤

Bizarrement, j’ai connu une version remixée de cette magnifique chanson avant de faire mes recherches et de tomber sur l’originale. Le remix fait partie des chansons de l’album « Streets Of Bollywood 2 » et comporte de belles pépites si vous aimez ce type d’arrangement musical.

Même la chanteuse d’origine Portugaise Nelly Furtado en a repris un couplet pour faire plaisir à son public lors d’un de ses concerts, et on peut dire qu’elle se débrouille bien sachant que la technique est totalement différente de son répertoire habituel.

Et pour finir, un petit extrait traduit:

Parfois dans mon cœur, surgit cette pensée
Que tu as été fait pour moi
Auparavant tu résidais quelque part parmi les étoiles
Tu as été appelé sur la terre rien que pour moi
Parfois dans mon cœur surgit cette pensée
Que ce corps, ces yeux sont ma sécurité
L’ombre généreuse de ces cheveux est faite pour moi
Ces lèvres et ces bras sont ma sécurité

 

Et vous, quelle est votre version préférée ?

With Love ❤

Publicités

2 commentaires Ajoutez le vôtre

  1. Bonjour, je vous remercie pour votre visite.
    J’adore ce film. Cette chanson est tout simplement l’une des plus belle, indémodable et immortelle. J’aime beaucoup la dernière phrase de cette chanson qui transforme une chanson romantique en chanson pleine de tristesse et de regret « main jaanta hoon ke tu ghair hai magaar yoon hi…» (malgré tout, j’ai ce sentiment que tu me seras toujours étrangère…). Ma version préférée reste l’originale. j’aime pas les sons trop remixés ou occidentalisés. rien ne vaut une chanson classique et 100% indienne.

    Pour améliorer votre traduction, le mot urdu « Amaanat » signifie très précieux, valeur inestimable.
    “Ke yeh badan yeh nigaahen meri amaanat hai…”
    Que ce corps, ces yeux sont ma plus grande richesse…

    Aimé par 2 personnes

    1. Bonjour et merci d’être passé. C’est vrai que rien n’égale la version originale surtout dans le contexte du film avec les images c’est une chanson poignante.
      Je vous remercie pour la correction, je vais modifier ça, à bientôt 🙂

      J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s